25.11.2010

boş siydi:))



Şu film çevirmenlerine hep hasta olmuşumdur.
Çeviri çok ince iş hataya yer var. Kabul! Ama bu kadar olmaz ki arkadaşım:)) Dün yine kanallar arasında yaptığım derin araştırmada (ne araştırması bacım zap o zap)"wicked park " filmine rastladım. İzleyip etkilenmiştim kendisinden ..Ama sağ alta bir baktım "hep seni aradım" yazıyor:D Cd'yi siydi,simlock'u simlok ve bluetooth'u bülütüt yazan yurdum insanlarından doğru çeviri beklemek de ilginç tabi siz de haklısınız.Hey allahım..
Çeviri konusunda da diğer bir olay da şarkılarla ilgili..Özellikle bir fenomen vardır ki: Bob Marley "no woman,no cry" herkes bilir..
O kadar çok çevirisi yapıldı ki : Benim bildiğim kadarı ile
"hayır kadın ağlamak yok" doğru olanı..Ama bazıları da "kadın yok ,ağlamak yok" der..Bu yanlış olandır..Bu konudaki araştırmalarıma göre son bomba Nihat Doğandan geliyor:
"ağlamayana kadın yok ":)Bayılıyorum bu adama..
Esen kalın efenim..
Dila..

0 okurcuk yazarcık var: